Translate.google.de

Hab über Ebay Bus-Teile verkauft, der Käufer hat nicht verhandelt, keine dämlichen Fragen gestellt und mehrere Auktionen per Sofort-Kauf beendet, weshalb ich dachte, dann schenke ich ihm wenigstens den Versand (hätte die Teile auch für die Hälfte verkauft). Also schreibe ich ihm folgendes in die Zahlungsaufforderung:

„Hallo. Ich denke, da Du 3 Artikel gekauft hast und nicht den Preis drücken wolltest, geht der Versand ausnahmsweise auf mich. :) Viel Spass damit – Ware geht raus, sobald das Geld da ist (oder halt frühestens am Montag). Grüße Simon“

Danach sehe ich, dass der Typ Spanier ist – und nur spanisch spricht. Interessehalber also den Text in den Google-Translator kopiert, auf spanisch übersetzt und den übersetzten Text wieder zurück kopiert und ins deutsche übersetzt, um zu sehen, ob das einigermaßen verständlich war:

„Hallo. Ich denke, dass Sie gekauft haben Artikel 3 und wollte nicht den Preis zu drücken, Versand für mich außergewöhnlich ist. Viel Spaß :) mit ihm – die Ware erlischt, sobald das Geld da ist (oder kurz vor dem nächsten Montag). Simon Grüße“

Schauen wir mal, ob er trotzdem noch zahlt, wenn die Ware erlischt, sobald das Geld da ist… aber da sie kurz vor Montag eh erlischt, ist es ja sowieso egal ;)

Que tengan un buen fin de semana!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

*